In Bezug auf die klinische Analyse kann man davon ausgehen, dass es lediglich erforderlich ist, ein Wort in eine andere Sprache zu hören und zu analysieren. Nein, der medizinische Bereich ist ebenso technologisch, wenn er Dolmetscherdienste für medizinische Fachkräfte und auch für Patienten anbietet, da dies der Fall ist Alles über den Umgang mit dem Leben und dem Wohlbefinden von Menschen. Es ist viel zu viel Behandlung erforderlich, wenn Sie klinische Jargon, Begriffe direkt in eine Zielsprache, übersetzen.

Die wesentlichen Ursachen für klinische Fehler

Lassen Sie uns die Hauptgründe für medizinische Fehler bei den Interpretationen durch die medizinischen Dolmetscher sehen und besprechen.

Kulturelle Überzeugungen sowie Tradition; Die meisten Gesellschaften sind auch komplex, was sich auf die Verteilung der klinischen Lösungen in solchen Nachbarschaften auswirkt. Um klinische Lösungen in einer solchen Gemeinschaft anbieten zu können, sollten Sie sicherstellen, dass Sie medizinische Übersetzer und Dolmetscher erhalten, die sowohl die kulturellen Überzeugungen als auch die Regeln in dieser Nachbarschaft einhalten können, da sie dies sicherlich tun werden genau erkennen, wie sie mit ihren sozialen Ideen umgehen können. Einige Kulturen sowie Ideen ermöglichen es Frauen nicht, Reden in der Öffentlichkeit zu halten; Wenn Sie eine klinische Klinik in einer bestimmten Gemeinde betreiben, müssen Sie genau wissen, wie ihre kulturellen Überzeugungen und Normen so gestaltet sind, dass es viel einfacher wird, Dolmetscherdienste anzubieten. Wenn Sie dies nicht tun, können Sie Unstimmigkeiten erzeugen, die am Ende zu schaffen scheinen klinische Fehler in der medizinischen Interpretation.

Durch die Verwendung von Verwandten als Übersetzer und auch als Dolmetscher ist dies ebenfalls schädlich. Aus Angst, für klinische Dolmetscher oder Übersetzer zu zahlen, können klinische Anbieter in Betracht ziehen, die Familienangehörigen der betreffenden Person oder die für die Behandlung des Patienten möglicherweise fließenden Patienten in Anspruch zu nehmen Klinische Analyse, da wir alle verstehen, dass Englischkenntnisse nicht ausreichen, um als Dolmetscher für die klinische Übersetzung tätig zu werden. Aufgrund der banalen medizinischen Begriffe kann ein Hausmeister medizinische Terminologien aufgrund fehlenden Verständnisses nicht richtig übersetzen. Nehmen wir an, Sie haben kein Wissen im klinischen Bereich, und wenn Sie mit dem Übersetzen beauftragt werden, erwähnt der Arzt eine Aussage, die Sie im Leben noch nie kennengelernt haben. Können Sie sich darum kümmern, diese Aussage zu verstehen und auch in eine Nonprofessionelle Sprache?
Einsatz von Ärzten mit grundlegenden Fremdsprachenkenntnissen für die Interaktion mit Menschen und auch mit Ärzten anstelle von professionellen medizinischen Dolmetschern,